• FAQ HERO45

     

    Pourquoi avoir créé cette team ?
    HERO45 n'était pas une team à proprement parlé à l'origine. C'était simplement le nom du blog sur lequel Chaotixx Z postait ses traductions de Senyuu pour le faire partager. Il n'y avait aucune traduction française de Senyuu et c'est la raison pour laquelle Chaotixx a commencé à le traduire. On est devenu naturellement une team de scantrad à partir du moment où on a commencé à mettre le manga en lecture en ligne. Il fallait indiquer un nom de team, alors on a mis HERO45. C'est aussi simple que ça.
    Pourquoi avoir choisit le nom "HERO45" ?
    Parce qu'il fallait un bon nom pour le blog, et que HERO45 faisant immédiatement référence à Alba nous a paru sympathique. C'était le nom du blog à l'origine, mais désormais, c'est celui de la team. Ça ne change pas grand chose en soit, mais c'est comme ça. Quand on y pense, si on avait été une team de scantrad dès le début, on aurait peut-être pas choisit ce nom là.
    Quels sont vos projets ?
    La liste de nos projets est disponible à cette page.
    Nous ne traduisons que des mangas de Haruhara Robinson.
    Quels seront vos futurs projets ?
    Tous les mangas de Haruhara qui ne sont pas traduits en français, bien sûr ! Pour l'instant, notre priorité serait Hero Hearts, mais nous avons besoin d'un traducteur japonais-français pour ça.
    Peut-on vous demander de traduire un manga en particulier ?
    Non. C'est gentil de penser à nous, mais on ne traduira que les mangas de Haruhara.
    Vous pouvez toutefois demander à nos teams partenaires.
    Je veux rejoindre la team, c'est possible ?
    On a notre propre mode de fonctionnement, on est chacune capable de s'occuper de chaque étape de la scantrad et on sait parfaitement ce que chacune de nous doit faire. Recruter des gens pour adopter un type de fonctionnement similaire à celui des autres teams de scantrad nous perturberait surement dans notre "travail" et ne nous aiderait probablement pas à aller plus vite. Si vous souhaitez proposez vos talents d'éditeurs, de cleaners ou que sait-je à une team, vous pouvez aller voir chez nos partenaires, plusieurs d'entre eux cherchent justement des gens motivés pour les aider !
    MAIS ! Il y a cependant une exception. Nous ne pouvons actuellement traduire qu'à partir de l'anglais, un ou plusieurs traducteur(s) japonais-français serai(en)t donc le(s) bienvenue(s).
    Comment vous contacter ?
    Par MP à Chaotixx Z ou Toraion sur Eklablog. Vous aurez une réponse rapidement. Si vous n'avez pas de compte Eklablog ou que vous comptez nous faire un pavé, vous pouvez nous contacter par e-mail.
    Ma question ne figure pas dans cette FAQ.
    C'est parce qu'on ne peut pas toujours prévoir ce qu'on pourrait nous demander. Contactez-nous et nous vous donnerons une réponse !


     

     Dernière mise à jour de la FAQ : 16/08/2015